CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Los jurados trabajan de acuerdo con los siguientes criterios:

1-  Valor de la obra traducida (30 puntos)

  • Importancia del trabajo en la cultura de la cual está traducido: 15 puntos
  • Importancia del trabajo en la cultura a la cual está traducido: 15 puntos

2- Fidelidad de la traducción (40 puntos)

  • Preservación del contenido y el espíritu del trabajo original: 15 puntos
  • Exactitud y coherencia en la traducción de la terminología: 15 puntos
  • Añadidos (comentarios, notas, índices técnicos y bibliográficos): 5 puntos
  • Supresiones: 5 puntos

3-Estilo de la traducción (30 puntos)

  • Corrección de la ortografía, gramática y expresión del idioma: 15
  • Legibilidad de la traducción, fluidez y belleza: 15 puntos